Psalms 112:8

HOT(i) 8 סמוך לבו לא יירא עד אשׁר יראה בצריו׃
Vulgate(i) 8 samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis
Wycliffe(i) 8 That he sette hym with princes; with the princes of his puple.
Coverdale(i) 8 His herte is stablished, he wil not shrencke, vntill he se his desyre vpon his enemies.
MSTC(i) 8 His heart is stablished, and will not shrink, until he sees his desire upon his enemies.
Matthew(i) 8 Hys hert is stablished, he wyl not shrynke, vntyl he se hys desyre vpon hys enemyes.
Great(i) 8 His hert is stablished: & will not shryncke, vntill he se his desyre vpon his enemyes.
Geneva(i) 8 His heart is stablished: therefore he will not feare, vntill he see his desire vpon his enemies.
Bishops(i) 8 His heart is strengthened, he will not feare: vntyll he seeth [a mischiefe to fall] vpon his enemies
DouayRheims(i) 8 His heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies.
KJV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
KJV_Cambridge(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
Thomson(i) 8 His heart is established, he could not be terrified; even when he beheld his enemies.
Webster(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he seeth his desire upon his enemies.
Brenton(i) 8 (111:8) His heart is established, he shall not fear, till he shall see his desire upon his enemies.
Brenton_Greek(i) 8 Ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ, οὐ φοβηθῇ, ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
Leeser(i) 8 Well supported is his heart, he shall not be afraid, until he looketh on the punishment of his assailants.
YLT(i) 8 Sustained is his heart—he feareth not, Till that he look on his adversaries.
JuliaSmith(i) 8 His heart being sustained, he will not fear even till he shall look upon his enemies.
Darby(i) 8 His heart is maintained, he is not afraid, until he see [his desire] upon his oppressors.
ERV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his adversaries.
ASV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid,
Until he see [his desire] upon his adversaries.
JPS_ASV_Byz(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he gaze upon his adversaries.
Rotherham(i) 8 Upheld is his heart, he shall not be afraid, until that he gazeth on his foes.
CLV(i) 8 His heart is stalwart; he shall not fear, Since he shall see the fate of his foes."
BBE(i) 8 His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.
MKJV(i) 8 His heart is sure; he shall not be afraid though he sees his oppressors.
LITV(i) 8 His heart is upheld; he shall not be afraid though he looks on his foes.
ECB(i) 8 his heart sustains; he awes not - until he sees his tribulators:
ACV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, even until he looks over his adversaries.
WEB(i) 8 His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.
NHEB(i) 8 His heart is secure, he has no fears; in the end he will look in triumph on his adversaries.
AKJV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire on his enemies.
KJ2000(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he sees his desire upon his enemies.
UKJV(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
TKJU(i) 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he sees his desire upon his enemies.
EJ2000(i) 8 Samech His heart is established; he shall not be afraid, Ain until he sees his desire upon his enemies.
CAB(i) 8 His heart is established, he shall not fear, till he shall see his desire upon his enemies.
LXX2012(i) 8 to set him with princes, [even] with the princes of his people:
NSB(i) 8 His heart is steady, and he is not afraid. In the end he will look triumphantly at his enemies.
ISV(i) 8 His heart is steadfast, he will not fear. In the end he will look in triumph over his enemy.
LEB(i) 8 His heart is sustained; he will not be afraid, until he looks in triumph on his enemies.
BSB(i) 8 His heart is assured; he does not fear, until he looks in triumph on his foes.
MSB(i) 8 His heart is assured; he does not fear, until he looks in triumph on his foes.
MLV(i) 8 His heart is established, he will not be afraid, even until he looks over his adversaries.
VIN(i) 8 His heart is secure, he has no fears; in the end he will look in triumph on his adversaries.
Luther1545(i) 8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden siehet.
Luther1912(i) 8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.
ELB1871(i) 8 Befestigt ist sein Herz; er fürchtet sich nicht, bis er seine Lust sieht an seinen Bedrängern.
ELB1905(i) 8 Befestigt O. Gestützt ist sein Herz; er fürchtet sich nicht, bis er seine Lust sieht an seinen Bedrängern.
DSV(i) 8 Samech. Zijn hart, wel ondersteund zijnde, zal niet vrezen; Ain. totdat hij op zijn wederpartijen zie.
Giguet(i) 8 En lui son coeur est affermi. Il ne craindra point à la vue de ses ennemis.
DarbyFR(i) 8 Son coeur est soutenu; il ne craint pas, jusqu'à ce qu'il voie son plaisir en ses adversaires.
Martin(i) 8 Samech. Son coeur est bien appuyé, il ne craindra point, Hajin. jusqu'à ce qu'il ait vu en ses adversaires ce qu'il désire.
Segond(i) 8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
SE(i) 8 Sámec Asentado está su corazón, no temerá, Ayin hasta que vea en sus enemigos su deseo .
ReinaValera(i) 8 Asentado está su corazón, no temerá, Hasta que vea en sus enemigos su deseo.
JBS(i) 8 Sámec Asentado está su corazón, no temerá, Ayin hasta que vea en sus enemigos su deseo.
Albanian(i) 8 Zemra e tij është e sigurt; ai nuk do të ketë fare frikë, deri sa të mos shikojë triumfues mbi armiqtë e tij.
RST(i) 8 (111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Arabic(i) 8 ‎قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه‎.
Bulgarian(i) 8 Сърцето му е утвърдено, той няма да се страхува, докато види повалянето на притеснителите си.
Croatian(i) 8 Hrabro mu je srce, ničeg se ne boji, $AJIN neprijatelje svoje prezire. $PE
BKR(i) 8 Utvrzené srdce jeho nebojí se, až i uzří pomstu na svých nepřátelích.
Danish(i) 8 Hans Hjerte er grundfast, han skal ikke frygte, indtil han ser sin Glæde paa sine Fjender.
CUV(i) 8 他 心 確 定 , 總 不 懼 怕 , 直 到 他 看 見 敵 人 遭 報 。
CUVS(i) 8 他 心 确 定 , 总 不 惧 怕 , 直 到 他 看 见 敌 人 遭 报 。
Esperanto(i) 8 Sensxanceligxa estas lia koro; Li ne timas, gxis li vidas la pereon de siaj malamikoj.
Finnish(i) 8 Hänen sydämensä on vahvistettu ja ei pelkää, siihenasti kuin hän näkee ilonsa vihollisistansa.
FinnishPR(i) 8 Hänen sydämensä on luja ja peloton, kunnes hän vihdoin ilolla katselee ahdistajiaan.
Haitian(i) 8 Anyen p'ap brannen l', li pa pè anyen. Se konsa l'ap kanpe gade moun ki pa vle wè l' yo.
Hungarian(i) 8 Rendületlen az õ szíve; nem fél, míglen ellenségeire lenéz.
Indonesian(i) 8 Ia tidak cemas atau takut, karena yakin musuhnya akan dikalahkan.
Italian(i) 8 Il suo cuore è bene appoggiato, egli non avrà paura alcuna, Finchè vegga ne’ suoi nemici ciò ch’egli desidera.
ItalianRiveduta(i) 8 Il suo cuore è saldo, esente da timori, e alla fine vedrà sui suoi nemici quel che desidera.
Korean(i) 8 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다
Lithuanian(i) 8 Įsitvirtinusi jo širdis, jis nebijos, kol pamatys sugėdintus savo priešus.
PBG(i) 8 Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi.
Portuguese(i) 8 O seu coração está bem firmado, ele não terá medo, até que veja cumprido o seu desejo sobre os seus adversários.
Norwegian(i) 8 Hans hjerte er trygt; han frykter ikke, inntil han ser med lyst på sine fiender.
Romanian(i) 8 Inima îi este mîngîiată, n'are nicio teamă, pînă ce îşi vede împlinită dorinţa faţă de protivnicii lui.
Ukrainian(i) 8 Уміцнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворогами своїми!